第334章、分擔
如樂看着羽先生《語言秘術》中,作者寫到女朋友生日的前一個晚上,為了見女朋友後應該如何表現,說點什麼,而思索一晚上沒睡覺。
很是沒有compathy(同com感pathy)。
當如樂看到羽先生睡不着,到“咖啡陪你”喝coffee時,心中更是滿滿的不贊同(un-sym-pathetic)感。
他心中想到:“睡不着,不是應該去喝點兒酒嗎?
”
當如樂想到喝酒時,不由得想起古詩中“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。
”看來,還是羽先生的做法更合适。
在咖啡館中。
“先生要什麼咖啡?
”
“Espresso”
當懶瓜哥(後來的羽德誠,《語言秘術》作者)看到咖啡廳文化牆上believeinthefuture後,他的精神為之一振。
一種信念在心中萌發,将來必定長相守。
誰知,後來的很長一段時間,懶瓜哥getusedto(beusedto習慣于,後接doing。
Usedtodo表示過去常常做某事)listeningto“oceansapartdayafterday”。
真是,世事難料啊!
在如樂研究語言時,如心在急着背物理公式:P=F/S,壓強等于壓力除以受力面積。
背着背着,就容易弄混。
到底是除以,還是乘以。
壓力是分子,還是分母?
最後,如心邀請老爸participate(參與)其中,看他有沒有好的辦法。
如樂了解了如心的困惑後,首先表揚道:“有壓力,找人分擔,是個好方法呀!
”
當聽到老爸表揚的時候,如心第一表現,不是因受到表揚而高興。
而是自言自語道:“把壓力分了,那壓力就是被除數,是分子。
F應該放到分數線上面。
”
如樂也很佩服自己,這還沒開始講,無意中的話,都能指導孩子。
是自己厲害,還是孩子厲害呀?
或者,虎父無犬子,我們都厲害。
(有這麼自戀的嗎?
)
總之,兩人都陷入了深思。
隻是,思考的問題不同而已。
作者:participate如果翻譯成“參與、參加”,可能與part(分)感覺不相關。
如果翻譯成“分擔,分享”呢?
當我們參與一件事,參加某個活動,我們就是其中的一份子。
是整個事件的分擔者之一。
Cip(cap,capt,cept,ceive,cup)在這兒是個詞根,表示take、抓等含義。
後綴ate在這兒表示“動詞”,它有3種構詞功能,以後會慢慢說到。
這兒就先初步認識一下ate(在此,不是吃eat的過去式啊!
總是離不開吃,難道是神吃,民以食為天。
:)
物理上的壓強、壓力等,課本中都給出了相關英文詞。
同學們在學物理的時候,不妨也捎帶着學學英語。
一舉兩得,一箭雙雕。
那樣,英語中做題時,就不會出現,見到force(F)不知道什麼意思。
單詞表中pressure背誦起來,會更輕松。
Express不全之處(言不盡意),還需要讀者多用心體會。
最後,用最真摯的感情,祝願我們偉大的黨(Party),生日快樂!